16 октября 1988 года на Центральном телевидении показали первые две серии бразильского сериала «Рабыня Изаура». Вслед за девушкой с трудной судьбой страна вошла в эпоху «мыльных опер». Первый бразильский сериал ошарашил зрителя и оставил неизгладимый след: тогда 6 дачных соток начали пышно именоваться фазендами, а дворовые Лёньки стали зваться Леонсио. За рабыней в наши дома ворвались богатые, которые, как оказалось, тоже плачут, просто Мария и дикая Роза… И вот уже 20 лет домохозяйки и пенсионерки каждый день в одно и тоже время послушно включают телевизор и следят за судьбами очередных «жертв подлецов» и «золушек».
Жертва подлеца
В 1988 году в СССР показали только выжимки знаменитого латиноамериканского сериала «Рабыня Изаура» — 15 серий из ста. Но и этого хватило, чтобы привить советскому зрителю любовь к «мылу» — с тех пор было показано много качественных и более дорогостоящих теленовелл, но «Рабыня Изаура», даже в сокращенном варианте, осталась в сердцах многих, как первая любовь, единственная и неповторимая.
Кстати, «Рабыня Изаура» — чуть ли не единственный бразильский сериал, снятый не по специально написанному «мыльному» сценарию, а по книге. В основе теленовеллы — одноименный роман Бернардо Жоакима да Силва Гимараэнса, написанный в 1875 году. А экранизация романа началась сто лет спустя — в 1975-м.
Наверное, поэтому советские телечиновники одобрили историю Изауры. Впрочем, среди других достоинств сериала, помимо литературной опоры на классический бразильский роман прошлого века, схожесть с историческим кино — красивые натурные съемки, огромное количество исторических костюмов, достоверные детали быта и пр.
История «рабыни» — юной мулатки, дочери чернокожей рабыни, которую вожделеет и мучает подлец Леонсио, — стала суперхитом на российском и даже китайском телевидении в середине 80-х и долго оставалась самым продаваемым телесериалом за пределами Бразилии.
Урожденные Изауры
Благодаря «Рабыне Изауре» в русском языке осело слово «фазенда» для обозначения дач и огородов, несколько десятков девочек, родившихся в конце 80-х, были названы Изаурами, а самые продвинутые дамы даже делали пластические операции «под Изауру». Голос же актрисы Елены Бушуевой, которым говорила Изаура, стал родным для миллионов советских женщин. А в газетах бесплатных объявлений можно было встретить многообещающее: «Покорная рабыня Изаура …».
После некоторой паузы на смену «Изауре» пришла другая «мыльная опера», уже не бразильская, а мексиканская — «Богатые тоже плачут». Поначалу сотрудники ЦТ не хотели вообще ставить его в эфир, однако кинопрокатчик Дино Динев уговорил канал выпустить хотя бы первые несколько серий «за бесплатно». Через две недели вся страна была парализована от любопытства, что же случится с Марианной, а еще через несколько месяцев детей в России стали называть не только Марианнами, но и Луисами Альберто. Тогда же, в середине 90-х, нарицательным стало имя «персонажа со сложным именем» архитектора Мендисабаля.
Из названия сериала даже родился афоризм, и выражение «богатые тоже плачут» с начала 90-х стало употребляться в значении «всем тяжело».
Следующий сериал — «Дикая Роза» — принес в Россию моду на бейсболки прямо поверх распущенных круто завитых волос. Стиль одежды юной Розы (Вероника Кастро) стал популярен на много лет вперед и обрел официальное название — «глэм-спорт», этакая игривая помесь спорта и гламура.
Соответственно, после показа «Просто Марии», на смену Вероникам, стало больше рождаться Машенек и Хосе Игнасио соответственно.
Другой сериал-долгожитель, «Санта-Барбара», заставил всех, кто хотя бы иногда включал телевизор или общался с поклонниками фильма, выучить поименно население виртуализированного американского города. Соответственно, имена главных героев хлынули в роддома, и теперь там стали появляться на свет маленькие Иден.
Некоторые сериалы в России нашли совершенно неожиданный отклик. С начала показа сериала «Клон» на Первом канале в представительство Совета муфтиев Россиии обратились порядка 3 тысяч девушек, интересующиеся исламом. А магазины, которые продавали предметы быта мусульман, стали чуть ли не самыми известными торговыми точками в российских мегаполисах.
И понеслось — «Тропиканка», «Жестокий ангел», «Вавилонская башня», «Возвращение в Эдем», «Земля любви, земля надежды»... Мексиканские, бразильские, аргентинские и американские «мыльные оперы» разного качества и размаха заполонили экран. Но главный принцип, сформулированный однажды продюсером компании Telemundo, с тех пор не изменился: «Телероман — история двух людей, которые хотят поцеловаться, и сценаристов, которые 150 серий мешают им это сделать».