\
Пнд, 14
24°
Втр, 15
25°
Срд, 16
23°
ЦБ USD 71.68 -0.52 12/06
ЦБ EUR 87.33 -0.48 12/06
Нал. USD 71.50 / 73.30 17:41
Нал. EUR 86.80 / 87.70 17:41
«Подарившая России Андерсена»: в Касимове отмечают 135-летие Анны Ганзен - автора первых русских переводов сказок Ганса Христиана Андерсена

В пятницу, 8 апреля, в Малом зале Дома культуры г. Касимова открылась конференция «Подарившая России Андерсена». Она приурочена к 200-летию Ганса Христиана Андерсена и 135-летию переводчицы Анны Ганзен. Конференция завершает цикл мероприятий Недели детской и юношеской книги, проходившей в Рязани в начале апреля 2005 г.

Сотрудники Рязанской областной детской библиотеки сообщили, что место проведения конференции неслучайно, поскольку именно в Касимове родилась первая переводчица на русский язык сказок Андерсена Анна Ганзен.

На конференции с докладом «Переводческий подвиг Петра и Анны Ганзен» выступил заведующий кафедрой Санкт-Петербургского государственного университета кандидат филологических наук, профессор Борис Жаров. Правнук А.В. Ганзен Пётр Кожевников рассказал о жизненном пути переводчицы; старший научный сотрудник Касимовского краеведческого музея С. Семиченко провёл экскурсию по историческим местам Касимова, связанными с Анной Ганзен; а рязанская писательница Ирина Красногорская познакомила присутствующих со своим исследованием, посвящённым издателю первого биографического труда о Г.Х.Андерсене на русском языке Сергею Худякову.

Также на конференции был затронут вопрос работы детских библиотек. посящённой юбилею Г.Х. Андерсена. Опытом поделилась директор Рязанской областной детской библиотеки Татьяна Окружная и заведующая Ржевской детской библиотекой (Тверская область) Татьяна Горлышева.

Завершил конференцию «Карнавал сказочных героев Г.Х.Андерсена» и выставка детских рисунков к произведениям сказочника.

  • Справка:

Анна Ганзен была первой, кто перевел Андерсена для русских детей с оригинала, а не с вторичных немецких изданий. Вместе с мужем, Петром Ганзеном, А. Ганзен перевела не только всего Андерсена, но и собрание сочинений Генрика Ибсена и ряд романов современных скандинавских писателей. Она самостоятельно перевела стихами трагедию Эленшлегера «Ярл Гакон», «Принцессу Турандот» Шиллера, «Генриха V» Шекспира, «Тысячу и одну ночь» Голгера Драхмана, драматическую поэму «Гергард Грим» Тора Гедберга и другие. А. Ганзен издала также книжку для детей младшего возраста с рассказами и стихотворениями «Елка Христосика».